Foreca.mobi latinankielellä, vatikaani ei vastannut

Juhan kirjoitus pilvistä ja harrastajameteorologi Luke Howardista (1772-1864) toi mieleen muistoja Forecan mobiilin sääsivuston (foreca.mobi) alkutaipaleelta.

Kun foreca.mobi oli avattu, aloimme miettiä, mitä kieliä lisäisimme palveluun. ”Latina!”, heitti joku. Meistä kaikista se oli oikein hyvä idea.

Monet tietävät, että pilvillä on latinankieliset nimet.  Cumulus eli kumpupilvi on varmaan kaikille tuttu. Pilvien latinankielisten nimien isä oli juuri Luke Howard.

Foreca.mobi-palvelun käänsi latinaksi filosofian maisteri Jokke Häsä. ”Sääilmauksia löytää sanakirjoista varsin helposti. Erikoissanoja, kuten lumeen liittyviä termejä, täytyi pitkälti laatia itse muista kielistä mallia ottaen” . Palvelun käyttöön liittyvät tekniset termit olivat hankalampia, koska ne ovat aivan uusia sanoja, eikä niiden merkityskään ole aina aivan selvää”, Jokke Häsä kommentoi käännöstyötä.

Laitoin latinankielisestä palvelusta tiedon myös Vatikaaniin, mutta sieltä ei ole minulle vielä mitään vastattu.

Haluatko käyttää latinankielistä foreca.mobi-palvelua? Se on helppoa. Kirjoita kännykkäsi selaimeen osoite foreca.mobi ja yläreunan Asetuksista valitse latinan kieli (Lingua Latina), Tallenna ja surffaa säätietoja latinaksi.

 

Tämä kirjoitus kuuluu kategoriaan Mobiilipalvelut, Yleistä säästä. Tagit: , , . Pysyvä linkki.

Kommentointi poistettu

Forecan blogissa on käytössä kommenttien esimoderointi eli blogin ylläpitäjän on hyväksyttävä kommentti ennen kuin se näkyy blogissa. Kommentteja käydään läpi toimistotyöajan puitteissa.

Blogin keskusteluun voi osallistua asiallisilla, aiheeseen liittyvillä ja toisia kunnioittavilla kommenteilla. Viestejä voidaan jättää julkaisematta ylläpidon harkinnan mukaan, esimerkiksi jos viesti on loukkaava, ei liity blogin aiheeseen, sisältää selkeää tahallista provosointia tai on muutoin asiaton.